Sincer, draga mea, nu dau paie: Istoria secretă a blestemului “Gone With the Wind”

– Sincer, dragul meu, nu-mi dau naibii.

E o linie bună. Și o bâzâiată, care a fost livrată de Rhett Butler de la Clark Gable lui Scarlett O’Hara (jucată de Vivien Leigh) în 1939, “Gone With The Wind”.

Scarlett O'Hara (Vivien Leigh) does fall for Rhett Butler (Clark Gable) in
Scarlett O’Hara (Vivien Leigh) nu cade pentru Rhett Butler (Clark Gable) in “Gone With the Wind”, dar din pacate, nu poate dura.Astăzi

Dar linia cea mai faimoasă din filmul clasic, care a avut premiera în Atlanta acum 75 de ani pe 15 decembrie, aproape că nu a ajuns în film.

În primele zile ale cinematografiei, nu a existat niciun sistem de rating. Dar regizorii nu au vrut ca guvernul să le spună ce pot filma, așa că, începând cu anul 1930, au fost de acord să se autoregleze prin reguli care au devenit cunoscute sub numele de Hays Code. 

Totuși, un film precum “Gone With the Wind” a trimis o mulțime de steaguri roșii: portretizarea unei prostituate! Amputare! Violența câmpului de luptă! Durerea dureroasă! Și, bineînțeles, o anumită linie importantă luată (aproape direct) de cartea de bestselling a lui Margaret Mitchell din 1936. (În carte, este “Dragul meu, nu-mi pasă”.)

Producatorul de film David O. Selznick si editorul sau povestea lui Val Lewton au muncit din greu pentru a tine filmul aproape de carte. Selznick știa când să facă concesii (utilizarea cuvântului n-cuvânt a fost o preocupare serioasă, chiar și în 1939) și când a fost important să rămânem la original. Așa cum a spus autorităților de reglementare a liniei iconice: “Este argumentul meu că acest cuvânt așa cum este folosit în imagine nu este un jurământ sau un blestem. Cel mai rău lucru care se poate spune despre el este că este un vulgarism”.

În cele din urmă, filmul a primit o dispensație specială pentru a folosi “naibii” și “iad” în situații specifice.

Dar, înainte de a fi bine, Selznick și Lewton s-au deplasat în birourile lor, solicitând sugestii alternative. Cu ce ​​au venit? Doar verificați foaia:

Imagine: The list of alternative lines for
E greu de imaginat că aceste linii ar putea deveni la fel de nemuritoare ca ceea ce Rhett Butler a spus de fapt lui Scarlett O’Hara. Dar ce este în spatele liniei marcate? Nimeni nu stie.Astăzi

Favoritele noastre? “Sincer, draga mea, eu nu dau paie” și “Sincer dragă mea, indiferența mea este fără limite.” “Sincer, draga mea, eu nu dau un Continental” este pur și simplu confuz (cu excepția cazului în care pur și simplu se întâmplă să fie hep la moneda care a fost trecut în jurul în timpul revoluției americane)! Și, potrivit lui Steve Wilson, curator al filmului din cadrul Universității din Texas “Harry Ransom Center” (care găzduiește o expoziție de articole rare “GWTW”), nimeni nu știe cu adevărat ce zgâriat spune. 

“Așa cum a spus Selznick, este vorba despre toată povestea”, a declarat Wilson la TODAY.com. “Filmul este despre Scarlett și despre nesiguranța ei, o femeie care face toate aceste decizii discutabile și iată tipul care o iubește cu adevărat și ea o lovește”.

Și a făcut-o în istoria filmului, deoarece Selznick și Lewton făcut da-i naibii.

Colecția de arhive rare poate fi vizualizată online sau la Centrul Harry Ransom din Austin până la data de 4 ianuarie 2015.

Urmăriți Randee Dawn pe Google+ și pe Twitter.